Старик друид

— Ты видела?! Ты видела?! — подбежав к маленькой принцессе, закричала её подружка Лиза, темноволосая девочка с зелёными глазами.

— Видела! — потрясённо сказала Лерада, продолжая смотреть на то место, расположенное на опушке в глубине Волшебного леса, где только что растаял в воздухе седовласый старичок в серой накидке.

А ведь день не предвещал ничего необычного и сулил быть ещё одним ничем не примечательным промежутком времени от утра до ночи.

В этот день к маленькой принцессе пришла её любимая подруга Лиза, одетая отчего-то в ярко-синие резиновые сапоги и держащая в руках два лукошка.

— Мама, ко мне Лиза пришла! — громко известила домашних Лерада и, взяв за руку подругу, завела в дом. — Рассказывай, что за внешний вид и зачем тебе эти корзинки.

— Всё-то ты забываешь, — вздохнула Лиза. — Мы же договаривались сегодня пойти в лес на сбор черники. Поэтому я одела поверх сарафана кофту с длинными рукавами, а на ноги резиновые сапоги.

— Забыла, — хлопнув себя по лбу, переполошилась маленькая принцесса и, резво оббежав подошедшую поздороваться с Лизой маму, направилась переодеваться.

Надев цветастое платье и лёгкую джинсовую куртку, она вернулась в коридор, где её смиренно дожидалась подруга.

— В пять часов вечера вы должны вернуться! — предупредила её мама. — А если задержитесь хоть на минуту, будешь сидеть дома всю следующую неделю.

— Вместо того чтобы ругать раньше времени, сказала бы лучше, где мои резиновые сапожки, — недовольно сказала маленькая принцесса. — Я их совершенно не могу найти!

— Держи! — сняв с верхней полки коробку с резиновыми сапогами, сказала мама. — И помни, Лерада, что я не шучу.

— Да знаю я, — ответила маленькая принцесса и, взяв Лизу под руку, поспешно выскочила из дома.

— Строгая у тебя мама, — заметила подруга, когда они уже спускались по ступенькам.

— Это потому, что она пытается заменить мне папу, — спокойно ответила Лерада. — И ведь ей не объяснишь, что у неё это никогда не получится. Лучше бы была просто мамой, доброй и заботливой.

— Иногда эти взрослые ничего не понимают, — согласилась с ней подруга.

— Что мы сегодня собираем? — спросила у неё Лерада, когда они приблизились к Волшебному лесу.

— Чернику же! И как ты умудряешься всё забывать?

Теперь маленькая принцесса поняла, почему мама перед уходом побрызгала ей ноги спреем от комаров, и для чего понадобилось одевать резиновые сапоги. Черника в Волшебном лесу росла только в одном месте, у берегов Вонючего болота, которое

прозвали так из-за неприятного запаха тины. Солнце уже выглядывало из-за горы, было около одиннадцати часов утра, когда девочки вышли под сень деревьев роскошного широколиственного леса.

Пройдя мимо Шакальих скал, возле которых по легендам местных жителей когда-то давно действительно жила стая шакалов, девочки начали осторожно спускаться по пологому склону вниз, туда, где сквозь ветви деревьев виднелись тёмные воды Вонючего болота.

— У меня такое предчувствие, что мы сегодня соберём большой урожай черники, — тихо напевая себе под нос, сказала Лиза.

— Возможно, — осторожно согласилась с ней маленькая принцесса.

— Я отнесу свою корзинку маме, и она сделает из черники вкусное варенье.

— А я принесу чернику своим бабушкам, — решила Лерада. — Черника очень полезна для зрения. А обе мои бабушки носят очки.

— Вначале собери! — подначивая её, сказала Лиза и быстро побежала вперёд.

Маленькая принцесса была очень спортивной девочкой, поэтому довольно быстро догнала свою подругу, и к берегу Вонючего болота они выбежали одновременно.

По самому краю водоёма в большом количестве росли низенькие кустики с маленькими листиками, усеянные тёмно-синими ягодами.

Начался сбор ягод. Подруги, устроив негласное соревнование, наполнили свои корзины доверху всего за несколько часов, а затем, покинув берега Вонючего болота, решили передохнуть на солнечной поляне, которая находилась выше на холме.

Устало раскинув руки, девочки улеглись на землю и начали напевать знакомые песни, глядя на пушистые белые облака над головой. Так пролетело ещё полчаса.

Отдохнув на лужайке, подружки решили дойти до ручья Холодной лягушки, что бил прямо из гранитной скалы недалеко от Шакальих скал.

Взяв корзинки, они не спеша направились к нему, как вдруг сзади раздался хлопок, и, обернувшись, они увидели старичка в длинных чёрных одеждах с седыми волосами и такой же седой бородой. Растерянно остановившись, они смотрели на взявшегося из ниоткуда старца.

— Оставьте корзинки у Шакальей скалы, с ними ничего не случится, зато вы не устанете, — подмигнув им, сказал чудной старик. — Когда придёт час, ты, Лерада, не сомневайся, сразу кидай палку, а ты, Лиза, не сдерживайся, чихай. И главное, скажите Альфи, чтобы никого не ждал и сразу направлялся к Орлиным скалам.

В следующее мгновение старик исчез, оставив девочек стоять в изумлении.

— Ты видела, ты видела? — закричала Лиза.

— Видела, — ответила маленькая принцесса. — Правда, если честно, ничего не поняла.

— А что тут понимать? — всплеснула руками подружка, и из её корзинки посыпалась на землю черника. — Дедушка появился и сразу же исчез.

— Но кто же это был и откуда он всё знает? — задумалась маленькая принцесса. — Странный старичок…

В лесу раздался треск ломаемых веток, и к ним под ноги с холма скатился рыцарь в фиолетовых доспехах. Тут же поспешно вскочив, он отряхнулся, а затем, галантно поклонившись, сказал:

— Добрый день, Лерада! Приветствую тебя и твою прекрасную незнакомую мне подругу. Как поживаете, дамы?

— Альфи! Это же Лиза, я тебе про неё уже рассказывала.

— Вы, должно быть, Альфред, тот самый рыцарь в фиолетовых доспехах, любимец моей подруги? — кокетливо улыбнувшись, сказала Лиза и протянула руку для поцелуя.

Лерада и Альфред смущённо покраснели, а юный рыцарь, забыв об этикете, даже пожал Лизе руку.

— Ты почему упал-то? — спросила маленькая принцесса, отряхивая со спины рыцаря листья и пожухлую траву.

— Да я тебя увидел сверху, побежал и об корень дерева споткнулся, — виновато признался Альфред.

— Разве ты не знаешь, что всегда, а особенно — в лесу, нужно смотреть под ноги? — улыбнулась Лерада. — А если бы ты на змею наступил?

— Здесь нет змей, — не очень-то уверенно заявил юный рыцарь. — И вообще, я здесь по делу: ищу, знаете ли, старого друида Зигурда. Мне сказали, что он ушёл прогуляться в Волшебный лес и пропал. Этому старому волшебнику так много тысяч лет, что он уже давно всё путает и забывает, где лево, а где право, так что он легко мог заблудиться в нашем большом лесу.

Подруги переглянулись.

— Теперь понятно, — сказала Лиза. — Видели мы тут одного старичка, весьма странного, замечу. Наговорил каких-то глупостей, а затем словно растворился в воздухе. Возможно, это и был друид, которого вы ищете.

Лиза вела себя как придворная дама, и маленькая принцесса сразу догадалась, что Альфред ей понравился, и, ревниво встав между ними, сказала, обращаясь к юному рыцарю:

— Может быть, поищем его вместе? Чернику мы собрали, домой пока не хочется, и у меня уйма свободного времени.

— Это будет здорово! — крикнула Лиза и, вырвав у подруги из рук корзинку, поспешила к торчащей посреди леса каменной глыбе, которую называли Шакальей скалой.

— Она всегда такая… Импульсивная? — удивлённо провожая её взглядом, спросил Альфред.

— Нет, только когда ей нравится мальчик, — усмехнулась Лерада, наблюдая, как снова краснеет обладатель фиолетовых доспехов. — И как мы будем искать этого старого волшебника? У тебя уже есть идеи?

Альфред, смешно нахмурившись, начал думать над ответом, а Лиза, поставив лукошки с ягодами на возвышенность, вернулась к ним.

— Ситуация сложная, — наконец сказал Альфред. — У старого друида при себе был какой-то магический предмет. Артефакт, которым он очень дорожил. Знающие люди говорили, что благодаря ему старый Зигурд мог управлять временем. Возможно, конечно, что всё это слухи, но два брата-гномы Агоба и Магоба, насколько мне известно, хотят его похитить.

— Ну, вот, если есть злодеи, нужно начать с них, — решила маленькая принцесса. — Тем более, насколько мне известно из книг, магия друидов на гномов не действует, а, значит, старый Зигурд был беззащитен.

— Откуда тебе всё это известно? — удивилась Лиза.

— Говорю же, из книжек, мне бабушки много читают, а ты, наверное, только мультики и смотришь?

— Ну да, — пожала плечами Лиза. — А что тут такого?

— Мультики не научат тебя тому, чему научат книги, — сказала маленькая принцесса, радуясь тому, что бабушки ей много читали.

Хотя, честно говоря, поначалу Лерада капризничала и сама требовала мультфильмы, но только до тех пор, пока не узнала, насколько полезны книги.

— Смотря какие мультики, — обиделась Лиза. — Мультики тоже разными бывают!

— Давайте не будем спорить и ссориться, — миролюбиво предложил Альфред. — Давайте лучше подумаем, где нам теперь искать гномов! Что там ещё про них писали в книгах, Лерада?

Теперь пришла пора задуматься маленькой принцессе, вспоминая всё то, что она знала про гномов.

— Гномы живут в пещерах, они маленького роста именно поэтому. Здесь есть пещеры?

— Я их уже проверил.

— Ладно. Тогда, возможно, мы имеем дело с лесными гномами, а они — близкие родственники леприконов. Нет ли у тебя знакомых леприконов на примете?

— Таких я не знаю, — признался рыцарь в фиолетовых доспехах.

— А я кое-что знаю, — внезапно обрадовалась Лиза. — Здесь, в лесу, есть одна полянка — мы там как-то гуляли с мамой и папой.

— И что в ней такого? — спросил Альфред.

— Эта полянка называется поляной Гномов, вот я и думаю, может, её не случайно так назвали…

— Что же ты молчала! — возмутилась Лерада. — А мы тут стоим, головы себе ломаем. Далеко эта поляна?

— Да нет же, — улыбнулась Лиза. — Если пойдём быстро, то через пятнадцать минут уже будем там.

— Тогда веди нас, — сказал юный рыцарь и даже позволил себе слегка улыбнуться, радуясь тому, что всё так быстро разрешилось.

Лиза на удивление хорошо ориентировалась в Волшебном лесу, видимо сказывалось то, что она часто гуляла здесь со своими родителями. Сразу выбрав направление, она уверенно побежала вперёд, свернув лишь один раз, обходя упавшее и уже давно сухое старое дерево.

Вскоре они уже выскочили на довольно большую поляну, где находились вырезанные из дерева фигуры гномов и стояли несколько качелей.

— Так вот почему это место называют поляной гномов, — расстроилась Лерада. — Просто здесь фигурки гномов кто-то установил. Эх, только зря сюда бежали.

— Не уверен, что зря, — положив ей руку на плечо, прошептал Альфи. — Присмотрись повнимательнее: вон там, где стоит за брёвнами столик…

Маленькая принцесса осторожно посмотрела на стоящий под старым дубом стол и увидела за ним два торчащих колпака, зелёный и красный. За столом точно кто-то прятался.

— Эй, Агоба и брат его Магоба! — громко крикнул Альфред. — Хватит прятаться, мы вас видим.

— А их тут нет, — послышалось из-за стола.

— Ну и дурак же ты, Магоба, зачем ты им ответил? — ворчливо спросил кто-то другой.

— Мы вас видим, не прячьтесь! — повторила просьбу друга Лерада.

— А кто прячется? Никто не прячется, — вылез из-за стола гном в зелёном колпаке.

Он был метр в высоту и метр в ширину, и от этого выглядел очень забавно. У него была густая борода и маленькие карие глаза.

— Мы не прячемся, — вылез другой, точная копия первого, только в красном колпаке, и ещё раз повторил. — Мы не прячемся, просто я вот уронил кое-что, и мы это кое-что поднимали.

— И что же это кое-что вы подняли? — с интересом спросил Альфред.

Глаза гнома в красном колпаке забегали, а потом он сказал:

— Ну, вначале мы думали, что у нас кое-что упало, а потом мы поняли, что это кое-что мы не уронили, а потеряли, и не здесь, а совсем в другом месте.

— Ага. Ясно, — сказал Альфред. — И поняли вы это после того, как я вас окликнул.

— А вы нас окликнули? — удивлённо переспросил гном в красном колпаке и, взглянув на гнома в зелёном, спросил. — Мы что-нибудь слышали, Магоба?

— Видимо, нет, — ответил тот, почесав свой низкий лоб.

— Вот, видите, мы вас не слышали, рыцарь Альфред, — сказал Агоба, поправляя съехавший набок красный колпак.

— А по-моему, кое-кто, потерявший кое-что, нагло врёт, — осуждающе покачала указательным пальцем Лерада.

Гном выпучил глаза и сказал:

— Возможно, вы и правы, а кто этот кое-кто, потерявший кое-что?

— Может, вы? — еле сдерживая смех, спросила Лиза.

— Мы? — удивился гном и посмотрел на брата. — Ты что, Магоба, опять нагло врал?

— Я? Да я вообще никогда не вру! Может, это ты, Агоба?

— Нет, — протяжно сказал гном.

— Хватит! — остановил их Альфред, которому всё надоело. — Говорите быстро, куда вы дели старого Зигурда?

— А кто это? — спросил Агоба, и его глаза опять забегали.

— Вот же, врун, — сказала маленькая принцесса, внимательно за ним наблюдающая. — Где старый друид?

— Не знаем мы такого! Правда, Магоба?

— Конечно, Агоба.

— Вы нас не обманете, — сказал Альфред. — Все знают, что вы хотели похитить у друида какой-то магический предмет.

— Магический предмет? — удивился Агоба.

— Мы не брали у друида Часы Времени! — возмущённо замахал руками Магоба. — А других магический вещей у него и не было.

— Ну почему ты такой идиот? — хлопнул брата кулаком по лбу Агоба. — Они же не знали про Часы Времени и не говорили о них!

— Разве? — испуганно открыл рот гном.

— Всё ясно, — сказал Альфред. — Живо отпустите старого друида! Где вы его держите?

Гномы растерянно переглянулись, и маленькая принцесса сразу поняла, что ей сейчас опять соврут.

— Мы видели старого друида последний раз в круге из камней недалеко отсюда. Ты же знаешь, рыцарь, как волшебники любят все эти камни из древности, говорят, что они черпают из таких мест свою волшебную силу. Вот там-то мы и видели старого Зигурда совсем недавно. Сходите, сами посмотрите, если нам не верите! Тут же идти пять минут, — потирая руки, сказал Агоба.

— Ага, там и видели. Честно! — подтвердил Магоба.

— Врёте же! — сказала маленькая принцесса.

— А пойдёмте вместе? Сами увидите, — предложил Агоба, и смешно переваливаясь с боку на бок, засеменил вперёд.

Узкой тропинкой они шли в глубину Волшебного леса, и вскоре ребята поняли, что ни разу здесь не бывали. Лес становился все чаще и мрачнее, и вскоре они оказались на небольшой поляне, в центре которой находились каменные плиты, чем-то напоминающие далёкий Стоунхендж. Пока, раскрыв рты от удивления, дети смотрели на это утаённое в лесу чудо света, гномы тихо развернулись и убежали.

— Какая красота, — сказала Лиза. — Интересно, как долго это здесь стоит и кто это построил.

— Не иначе, великаны, — решил Альфред, подходя ближе к таинственным камням.

— А гномы-то сбежали! — заметив пропажу близнецов, сказала маленькая принцесса. — Как бы всё это не было ловушкой.

— Действительно, сбежали, — доставая меч из ножен, согласился Альфред. — Пойдёмте в центр каменного круга, там на нас никто не выпрыгнет из засады.

Забравшись внутрь древнего сооружения, они с опаской смотрели по сторонам, и вдруг Лиза взвизгнула, заметив среди деревьев светящиеся красным цветом глаза.

— Смотрите! — закричала она, показывая на них рукой.

— Вепрь, я тебя вижу, выходи! — стараясь сделать свой голос грубее, громко сказал рыцарь в фиолетовых доспехах.

Из глубины леса на поляну вышел кабан огромного размера с клыками толщиной в руку взрослого человека. Подойдя ближе, он улёгся на землю и, удовлетворённо хрюкнув, сказал:

— Ну, чего вы кричите? Я и без этого устал, голова с утра болит, а вы тут орёте.

Выступив вперёд и взяв меч поудобнее, Альфи сказал:

— Если только попробуешь на нас напасть, пожалеешь!

— А зачем мне на вас нападать? — удивился кабан. — Что вы, гномы какие-то?

— А при чём тут гномы? — заинтересовалась Лерада.

— Гномы? — свирепо привстал кабан. — Эти мерзкие гномы Агоба и Магоба похитили моего друга!

— Уж не Зигурдом ли его зовут? — спросила маленькая принцесса.

— Верно! — обрадовался кабан. — Так его называют.

— Мы его видели и сами его ищем, — выглянув из-за спины рыцаря, сказала Лиза.

— Здорово! Тогда я с вами пойду, — обрадовался кабан. — А хотите, я вас на спине прокачу?

— Ну уж нет, — зажимая нос, сказала Лиза. — Пахнет от вас, господин кабан, не очень хорошо!

— Нормально от меня пахнет. Я в этом месяце аж два раза в реке купался. Меня, кстати, Поросёнок зовут, а вас?

— Кабан Поросёнок? — переспросила Лерада и, не удержавшись, рассмеялась. — Кто же тебя так назвал?

— Зигурд и назвал. Он, считайте, меня вырастил.

— Ну, раз конфликта не будет, — убирая меч в ножны, сказал юный рыцарь, — разрешите представиться: я Альфред, а эти смелые дамы — принцесс Лерада и её подруга Лиза.

— Очень приятно! — вскочив на ноги, сказал Поросёнок. — Ну что, бежим искать друида?

— Мне нужно дождаться старших рыцарей, — внезапно решил Альфред. — Одно дело — поиск друида, который заблудился, а другое дело — похищение.

— Некогда ждать, старику может грозить опасность, — недовольно хрюкнул кабан.

— Вспомнила! — крикнула вдруг Лерада. — Когда друид явился нам с Лизой, он передал, чтобы ты, Альфи, никого не ждал и сразу шёл к Орлиным скалам, Лизе нужно будет чихнуть, а мне палку — бросить.

— Понятно. Значит, они увели славного Зигурда туда, — сказал Поросёнок.

— Орлиные скалы далеко. Боюсь, девочкам будет тяжело быстро туда добраться, — задумчиво сказал Альфи.

— Так давайте я вас всех на себе довезу? — обрадовался кабан.

— Выбора нет, потерпим, — согласилась Лерада. Подобрав с земли палку, она запрыгнула на спину кабана, и остальные дети тотчас последовали её примеру.

Вскоре кабан Поросёнок, довольно похрюкивая, бежал через лес в сторону далёких Орлиных скал. Дорогу он знал хорошо, поэтому попутно рассказывал ребятам о местах, которые они проезжали, словно они были на экскурсии, а не спешили

на помощь старому волшебнику. Поросёнок оказался таким добродушным и забавным созданием, что ребята всю дорогу хохотали над его шутками и рассказами.

— Если бы у нас было больше времени, я бы показал вам место, где один мой знакомый медведь как-то испугался древесной лягушки — вот была потеха! — бодро двигаясь вперёд, говорил кабан. — А чуть дальше есть домик одного барсука, который верит, что он не барсук, а куница…

Вскоре показались Орлиные скалы, где на одном из утёсов они сразу увидели старого друида. Связанный по рукам и ногам, он висел вниз головой, привязанный к толстой ветке, а рядом стояли близнецы-гномы и, раскачивая пленника над пропастью, вели допрос.

— Говори, старик, куда ты дел часы?

— Где часы, друид?

Увидев, что над его другом издеваются, кабан Поросёнок, хрюкнув, разогнался и помчался вперёд. Гномы заметили его слишком поздно. Подскочив к Магобу, кабан боднул его головой снизу вверх так, что тот, не успев даже испугаться, взмыл ввысь и исчез в зелёной кроне дерева.

Агоба выхватил из-за пазухи большой нож и занёс его над верёвкой, удерживающей друида от падения в пропасть.

— Не подходите! — заверещал напуганный гном. — Или я перережу трос, и Зигурд полетит вниз.

— Лиза, вспомни, что я сказал во время нашей короткой встречи, — крикнул друид.

Ребята спрыгнули с кабана на землю и замерли на месте, и тут в нос Лизе попал клочок шерсти со спины Поросёнка, и она, смешно сморщившись, чихнула. Гном, вздрогнув, нервно повернулся к ней, а в следующую секунду Лерада бросила в него палку, целясь в нож, чтобы его выбить, но сделав в воздухе два оборота, палка попала гному точно в лоб. Споткнувшись, тот упал спиной вниз на землю, а в следующее мгновение над ним уже стоял рыцарь в фиолетовых доспехах, и его меч упирался в широкую грудь коварного гнома.

— Сдавайся, Агоба! — приказал Альфред, и по его тону было понятно, что шутить он не намерен.

— Всё, всё, я сдаюсь, ребята, — подняв руки, запричитал гном.

А девочки уже развязывали верёвку, которой злодеи привязали к дереву друида, а кабан Поросёнок, взяв её в зубы, тянул на себя, чтобы старик не упал вниз в пропасть.

И вот уже освобождённый старик волшебник стоял рядом с надёжно связанными похитителями и благодарил ребят за своё спасение. Первым он обнял кабана и, пустив слезу, чмокнул того в тёмного цвета пятачок.

— Поросёночек, сынок, спасибо, что пришёл!

— Да чего там, — засмущался кабан. — Это вот всё карапузы эти.

— Альфред, как ты возмужал! — похвалил рыцаря Зигурд. — А вы, мои прекрасные спасительницы, сделали всё так, как я вас и просил, за что большое вам спасибо!

— Но как вы всё это предвидели и как сообщили нам?

Задав вопрос, Лиза, широко раскрыв глаза, смотрела на старца.

— Я воспользовался этим, — признался старик друид, и в его руке прямо из воздуха магическим образом появились часы. Обычные, ничем не примечательные часы из тех, что носили в карманах английские джентльмены, круглые, на золотой цепочке, часы.

— И как же они работают? — заинтересовалась маленькая принцесса.

— Очень просто, — улыбнулся Зигурд. — Берёшь их в руку и думаешь о том времени и месте, где хочешь оказаться, и волшебные Часы Времени переносят тебя туда.

— Так просто? — удивилась Лерада.

— Конечно, а зачем в магии сложность?

— Здорово, вот бы мне такие, — тихо сказала маленькая принцесса.

— Со временем шутки плохи, — словно не слыша её, говорил друид. — Если перенестись в прошлое и сделать что-то не так, то можно изменить будущее. А вообще, ребята, знайте, время — единственная ценность, что есть у человека, поэтому не тратьте его зря.

Вспомнив о времени, маленькая принцесса посмотрела на солнце.

— Мама же отпустила меня всего до пяти. Если я опоздаю домой, то не видать мне прогулок ближайшую неделю.

— Не переживай об этом, — спокойно сказал Зигурд, гладя её по голове.

— Я вас проводить не смогу, — сказал рыцарь в фиолетовых доспехах. — Мне ещё нужно передать Агобу и Магобу в руки стражников. Так что я остаюсь.

— Попрощайтесь с Альфи, и я доставлю вас в то место, где вы оставили свои корзинки, — предложил девочкам друид.

Обняв храброго рыцаря и радушно с ним попрощавшись, Лерада и Лиза вернулись к старому друиду, и тот, сделав в воздухе несколько движений рукой, прошептал магические слова, и в следующее мгновение они очутились возле Шакальих скал.

— Ох, люблю я твои фокусы, дядюшка! — довольно хрюкнув, сказал кабан Поросёнок, и тут же побежал набивать щёки желудями к ближайшему дубу.

Степенно передав девочкам их корзинки, старый друид ещё раз поблагодарил их за спасение и, пообещав при следующей встрече научить их парочке волшебных приёмчиков, оставил одних, прихватив с собой Поросёнка.

— Бежим домой! — крикнула маленькая принцесса, и, взяв подругу за руку, побежала по знакомой тропинке прочь из леса.

Оказавшись у дома маленькой принцессы, девочки попрощались, и Лерада, зайдя к себе во двор, решила напоследок посидеть на лавочке. Поставив корзинку рядом с собой, девочка заметила, как в ней что-то блеснуло.

— Часы Времени! — с придыханием сказала Лерада, достав из корзинки магический предмет, которым наградил её за спасение старый друид.

Артефакт приятно холодил руку, а маленькая принцесса уже думала о месте и времени, где хотела бы побывать. Закрыв глаза, она сжала часы в руке и, открыв глаза, увидела перед собой здание, из которого вышел мужчина, бережно державший в руках какой-то свёрток, за ним шла худая бледная женщина в клетчатом платье и накинутом на плечи платке.

Маленькая принцесса, стоя под зелёной сосной, смотрела на своих родителей и улыбалась. А папа с такой любовью и нежностью смотрел на свёрток, что сразу стало понятно, что в нём — она.

«Так вот как оно было!» — подумала Лерада.

— Спасибо, любимая, — сказал папа и поцеловал маму, а затем они не спеша пошли по дорожке вниз.

Следом за ними шла бабушка Вера, которая внезапно остановилась и оглянулась прям туда, где под деревом стояла маленькая принцесса, но там уже никого не было.

Лерада, вскочив с лавки, кружилась по двору, прижав часы к груди, и радовалась тому, что увидела. Старый Зигурд подарил ей не просто Часы Времени, друид подарил ей Возможность, но это уже другая история…

Купить и скачать за 340 ₽
Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Регистрация
*
*
*

Настраиваемый аватар

Войти с помощью: 
Генерация пароля